|
Ху Цзиньтао дал китайским и
иностранным журналистам совместное интервью /1/
Москва, 18 июня /Синьхуа/ -- Председатель КНР Ху
Цзиньтао дал в Москве совместное интервью китайским и иностранным
журналистам, ответив на вопросы корреспондентов ИТАР-ТАСС, сянганского
телеканала Феникс и китайского телеканала ССTV.
(Фото:Xinhua)
Ху Цзиньтао сообщил, что в ходе своего пребывания в
России он по приглашению президента Д. Медведева принял участие в саммите
ШОС и во встрече лидеров "БРИК", а также провел государственный
визит в РФ.
(Фото:Xinhua)
На саммите ШОС стороны обменялись мнениями по
укреплению сплоченности с целью совместного противостояния вызовам и
содействия поступательному и стабильному развитию ШОС. На саммите
было отмечено, чтобы стороны приложили совместные усилия по
преодолению всемирного финансового кризиса, усовершенствованию
механизма сотрудничества в рамках ШОС и расширению пространства
делового сотрудничества ШОС.
(Фото:Xinhua)
Совместно с президентом Луисом Инасиу Лулой да
Силвой, президентом Д. Медведевым и премьер-министром Манмоханом Сингхом
Ху Цзиньтао принял участие в саммите "БРИК". На фоне сложного
изменения международной обстановки и распространения всемирного
финансового кризиса лидеры четырех стран определили направления
диалога по сотрудничеству -- углубление стратегического
взаимодоверия и расширение стратегического единства мнений.
В ходе визита в Россию Ху Цзиньтао провел с
президентом Д. Медведевым искренние, дружеские и содержательные
переговоры, а также присутствовал на торжественной церемонии в честь 60-й
годовщины установления дипотношений между Китаем и Россией. Была
также проведена встреча Ху Цзиньтао с премье-министром РФ Владимиром
Путиным.Оценив в ретроспективе развитие китайско- росийских отношений за
прошедшие 60 лет, стороны обменялись мнениями по совместному
противодействию всемирному финансовому кризису, укреплению делового
сотрудничества в различных областях, важным международным и региональным
проблемам, придя к единству мнений по широкому кругу вопросов. Я уверен,
что при совместных усилиях сторон мы непременно выведем
китайско-российские отношения стратегического взаимодействия и партнерства
на новый этап, сказал председатель КНР.
Отвечая на вопрос о китайско-российских отношениях и
их перспективах, Ху Цзиньтао указал, что в течение 13 лет с момента
своего установления китайско-российские отношения стратегического
взаимодействия и партнерства получают здоровое и стабильное
развитие. Интенсифицировались обмены между двумя сторонами на
высоком уровне, углубляется политическое взаимодоверие, стороны
неизменно твердо поддерживают друг друга в вопросах,
затрагивающих суверенитет, независимость и территориальную целостность,
коренные интересы другой стороны. Укрепляется деловое сотрудничество между
двумя странами, достигнуты значительные успехи в сотрудничестве в
ведущих сферах. Вслед за успешным проведением в обеих странах мероприятий
в рамках "Национальных годов" были начаты мероприятия "Годов национальных
языков", что открыло новую страницу гуманитарного сотрудничества двух
стран.
В настоящее время международная ситуация
претерпевает глубокие перемены, и на этом фоне Китаю и России необходимо
укреплять сотрудничество. Я уверен, что китайско-российские отношения
стратегического взаимодействия и партнерства, взяв новый
исторический старт, непременно получат поступательное развитие и
добьются еще больших успехов. /следует/
Ху Цзиньтао дал китайским и
иностранным журналистам совместное интервью /2/
Отвечая на вопрос журналиста о сотрудничестве ШОС и
БРИК в борьбе с международным финансовым кризисом, Ху Цзиньтао
подчеркнул, что в условиях углубления процесса экономической глобализации и
постоянного усиления межгосударственной зависимости верными
путями противостояния ударам международного финансового кризиса и
способствования восстановлению глобальной экономики являются
совместные усилия и осознание того, что сила -- в единстве.
ШОС характеризуется географической близостью,
сильной взаимодополняемостью и схожим уровнем развития ее членов, поэтому
потенциал сотрудничества внутри организации огромен.
Государства- члены ШОС, проведя переговоры, пришли к единому мнению:
во-первых, необходимо ускорить реализацию проектов многостороннего и
двустороннего сотрудничества в таких областях, как транспорт,
коммуникации и энергетика. Кроме того, следует способствовать
экономическому росту членов ШОС и нейтрализовать негативное влияние
международного финансового кризиса на экономику региона. Во-вторых, нужно
способствовать созданию благоприятных условий для торговых инвестиций,
активно продвигать сотрудничество в сфере новых отраслей производства,
находить новые точки экономического роста. В-третьих, экономическим и
финансовым ведомствам государств- членов ШОС следует усилить координацию
действий в финансовой и валютной политике и способствовать созданию более
тесных финансово- экономических связей.
Ху Цзиньтао также отметил, что лидеры БРИК заявили
следующее: во-первых, необходимо стремиться к тому, чтобы первыми
достигнуть экономического роста и внести посильный вклад в скорейшее
возрождение мировой экономики. Во-вторых, следует активизировать
сотрудничество, способствовать и принимать участие в реформировании
международной финансовой системы, усиливать репрезентативность и право
голоса развивающихся стран в международных финансовых структурах.
В-третьих, необходимо способствовать тому, чтобы международное сообщество
продолжало уделять внимание таким глобальным вопросам, как изменение
климата, продовольственная и энергетическая безопасность, безопасность в
сфере общественного здравоохранения и т.д. Кроме того, мировая
общественность не должна забывать и о вопросе развития, создавая
условия для благополучного международного развития и осуществляя
совместное развитие всех стран.
Говоря о направлениях дальнейшего развития ШОС, Ху
Цзиньтао подчеркнул: ШОС обладает мощной жизненной силой и
привлекательностью благодаря тому, что государства-члены организации
неуклонно придерживаются концепции "шанхайского духа", которая предполагает
"взаимное доверие, взаимную выгоду, равенство, проведение переговоров,
уважение многообразности культур и стремление к взаимному развитию". Члены
ШОС сотрудничают, чтобы достичь мира и способствовать развитию. ШОС в
своем дальнейшем развитии должна сторого придерживаться этого
направления.
Задача ШОС по укреплению региональной безопасности,
продвижению развития экономики и защите взаимных интересов
государств-членов организации осложнилась. По этой причине в
политическом аспекте ШОС необходимо избрать реализацию Договора о
долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве в качестве
основного направления своей работы, а также настойчиво и
неуклонно укреплять сплоченность и углублять взаимное доверие членов
организации. В аспекте безопасности ШОС должна с помощью создания
системы стратегической, законодательной и информационной
безопасности создать для членов организации условия, способствующие
мирному и спокойному развитию. В экономическом аспекте ШОС следует,
определив укрепление регионального экономического сотрудничества в
качестве цели, способствовать совместному развитию членов организации. В
гуманитарном аспекте необходимо содействовать культурным обменам и
личностным контактам, а также вековой дружбе между народами
государств-членов ШОС. Основными принципами внешних связей должны быть
равенство, взаимное доверие и взаимовыгодное сотрудничество. ШОС
необходимо стремиться к созданию на долгий срок мирного, процветающего,
гармоничного региона.
Ху Цзиньтао подчеркнул, что членство в ШОС - одно из
основных направлений внешней политики КНР. Мы хотим совместными со всеми
сторонами усилиями способствовать всестороннему развитию ШОС и
процветанию всех членов организации, добавил председатель КНР.
|