|
Токио, 7 мая /Синьхуа/ -- Председатель КНР Ху
Цзиньтао 7 мая в Токио провел переговоры с премьер-министром Японии Ясуо
Фукудой. В искренней и дружественной атмосфере лидеры двух государств
провели углубленный обмен мнениями по китайско-японским отношениям и
вопросам, вызывающим взаимный интерес, достигнув единства мнений по
широкому спектру вопросов.
Ху Цзиньтао подчеркнул, что в настоящее время
китайско- японские отношения находятся на новом историческом старте, перед
ними -- новый шанс для дальнейшего развития. Обе стороны должны
приложить совместные усилия для создания новых условий для
всестороннего развития китайско-японских стратегических
взаимовыгодных отношений. Обе стороны единодушно считают, что
развитие долгосрочных и стабильных китайско-японских отношений
дружбы и добрососедства отвечают коренным интересам двух стран и их
народов, а также имеют важное значение для мира, стабильности и расцветания
Азии и всего мира.
Ху Цзиньтао отметил, что Китай и Япония являются
соседями, разделенными лишь небольшим водным пространством. Между народами
двух стран существует более чем двухтысячелетняя история
дружественных контактов, но существует также и история
несчастий. Опыт истории подсказывает, что Китаю и Японии необходимо идти по
пути мира, дружбы и сотрудничества. Как отметил Ху Цзиньтао, это
единственный правильный выбор, который отвечает коренным
интересам двух стран и их народов. Председатель КНР также подчеркнул, что
дружественное сосуществование, вековая дружба, взаимовыгодное
сотрудничество и совместное развитие имеют чрезвычайно важное
значение для мира, стабильности и расцветания Азии и всего мира.
Ху Цзиньтао подчеркнул, что по мере непрерывного
развития китайско-японских отношений и углубления изменений в ситуации в
Азии и в мире, совместные интересы двух стран непрерывно
расширяются, как и взятые ими на себя обязательства. Если оценивать
обстановку в целом, то китайско-японские отношения находятся на новом
историческом старте, а также имеют новый шанс для дальнейшего развития.
Две стороны должны приложить совместные усилия для того, чтобы поднять
китайско-японские отношения на новый уровень.
Ху Цзиньтао выдвинул нижеследующие предложения:
во-первых, укрепить политическую основу китайско-японских отношений. В
духе "извлекать уроки из прошлого, обратив взор в будущее"
благополучно разрешить исторические вопросы, тайваньский вопрос и другие
важные чувствительные вопросы, а также сохранить политическую основу
двусторонних отношений.
Во-вторых, укрепить стратегическое взаимодоверие.
Обе стороны должны относиться друг к другу как к партнеру по долгосрочному
сотрудничеству, поддерживать мирное развитие другой стороны,
учитывая ее серьезную озабоченность, а также отстаивать
благополучное разрешение разногласий между ними путем диалога.
В-третьих, углубить взаимовыгодное сотрудничество.
Стороны должны в целях достижения качественного скачка в
китайско-японском торгово-экономическом сотрудничестве в полной мере
проявить взаимодополняющие экономические преимущества и открыть новые
сферы сотрудничества, упрочив тем самым материальную базу развития
двусторонних отношений.
В-четвертых, укрепить дружбу между народами двух
стран. Сторонам следует, обращая внимание на перспективное развитие
китайско-японских отношений и неуклонно продвигая
гуманитарно- культурный обмен на всех уровнях, по различным каналам и
направлениям, углубить взаимопонимание и дружественные чувства между
народами, особенно между молодежью двух стран, чтобы укрепить социальную
основу китайско-японской дружбы.
В-пятых, создать и оздоровить механизм всевекторного
сотрудничества. Стороны должны непрерывно улучшать механизм обмена и
сотрудничества между правительствами, партиями, законодательными органами в
сфере экономики, культуры и обороны, тем самым создавая рамки
долгосрочного, здорового и стабильного развития двусторонних отношений и
предоставляя в этих целях надежные гарантии развитию.
В-шестых, расширить взаимодействие в международных и
региональных делах. Сторонам необходимо, делая акцент на Азии,
интенсифицировать стратегическую координацию позиций и
сотрудничество, совместными усилиями продвинуть создание
механизма обеспечения мира в Северо-Восточной Азии в интересах реализации
подъема Азии и противодействия глобальным вызовам.
Ясуо Фукуда поздравил Ху Цзиньтао с 30-й годовщине
подписания Соглашения о мире и дружбе между Китаем и Японией. Он отметил,
что Япония намерена приложить совместные с Китаем усилия по
содействию дальнейшему развитию отношений двух стран. Он также сказал, что
в течение более 2000 лет народы Китая и Японии поддерживали
дружественные контакты, однако в отношениях между двумя странами
также возникали и проблемы. Главное, чтобы Япония и Китай, особенно
руководители двух стран, достигли консенсуса относительно пути развития
двусторонних отношений, а также приложили реальные усилия по их
продвижению вперед.
Ясуо Фукуда заявил, что Япония и Китай обязаны
прилагать усилия по содействию миру и развитию в Азии и на планете, в
связи с чем две стороны должны непрерывно укреплять взаимопонимание,
взаимодоверие и сотрудничество. Япония с одобрением отзывается об
усилиях правительства и народа Китая по строительству
гармоничного общества, а также готова продолжать налаживать сотрудничество
с Китаем. Япония рассчитывает на успех пекинской Олимпиады, а также
намерена оказывать Китаю всемерную поддержку.
В целях расширения двустороннего обмена и
сотрудничества Ху Цзиньтао выдвинул следующие предложения:
Поддерживать обмены на высоком уровне. Стороны
создадут механизм регулярных визитов руководителей государств и продолжат
практику встреч на многосторонних международных мероприятиях;
Содействовать торгово-экономическому и
научно-технологическому сотрудничеству. Укрепить и усовершенствовать
механизм экономического диалога на высоком уровне, активизировать
техническую торговлю и сотрудничество в области новаторства,
продвинуть сотрудничество между малыми и средними предприятиями,
обменяться опытом в сфере защиты интеллектуальной собственности,
а также развертывать сотрудничество в мирном использовании атомной
энергии;
Содействовать сотрудничеству в области защиты
окружающей среды;
Расширять гуманитарно-культурный обмен;
Активизировать обмен в оборонной сфере.
Активизировать обмен визитами на высоком уровне между оборонными
ведомствами, расширять многоуровневые оборонные обмены и
сотрудничество.
Ясуо Фукуда одобрил приведенные выше предложения.
Руководители двух стран также согласились продолжать укрепление
сотрудничества, в кратчайший срок начать конструктивную ликвидацию
химического оружия, оставленного Японией в Китае во время войны, укрепить
сотрудничество в преодолении вызовов изменения климата,
денуклеаризации Корейского полуострова, содействии взаимодействию в
Восточной Азии, а также в поддержке развития Африки.
После переговоров Ху Цзиньтао и Ясуо
Фукуда подписали совместное китайско-японское заявление о всестороннем
развитии стратегических взаимовыгодных отношений.
|