Срочно:
  По решению 1-го пленума ЦК КПК 17-го созыва Ху Цзиньтао возглавил Центральный военный совет КПК   Российский корабль "Союз" с экипажем МКС-15 и первым малайзийским космонавтом приземлился в казахстанской степи   9 турецких военнослужащих погибли в результате нападения Курдской рабочей партии   17-й съезд КПК принял резолюцию по докладу о работе Центральной комиссии КПК по проверке дисциплины   В Польше началось голосование на парламентских выборах  
 
Выступление Ху Цзиньтао на заключительном заседании 17-го съезда КПК
2007-10-21 17:29

     Пекин, 21 октября /Синьхуа/ -- Ниже следует полный текст  выступления Ху Цзиньтао на состоявшемся 21 октября 2007 г.  заключительном заседании 17-го Всекитайского съезда КПК:  

     Товарищи! 

     На сегодня вся повестка дня XVII Всекитайского съезда КПК уже  исчерпана. Благодаря общим усилиям делегатов наш съезд высоко нес  свое знамя, продолжил традиции прошлого и открыл путь в будущее,  дал развитие духу стремления к истине и здорового практицизма. Он  стал съездом сплочения, съездом побед, съездом мужественного  движения вперед.  

     Принятый съездом доклад Центрального Комитета 16-го созыва в  свете марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна, теории Дэн Сяопина,  важных идей тройного представительства и на основе углубленной  реализации научной концепции развития проанализировал новые  перемены в международной и внутренней ситуации, осветил лейтмотив  XVII съезда партии, дал ретроспективную оценку новым позитивным  сдвигам в деле партии и государства после XVI партийного съезда,  подвел итоги великого исторического процесса реформы и открытости  с обобщением накопленного ценного опыта, выдвинул коренные  требования относительно углубленной реализации научной концепции  развития, уточнил новые требования под углом зрения боевых задач  полного построения среднезажиточного общества, дал тотальный план  нашего социалистического экономического, политического,  культурного и социального, а также партийного строительства. Рисуя грандиозную панораму продолжения полного построения  среднезажиточного общества и ускорения социалистической  модернизации в условиях нового времени, задавая четкое направление поступательному движению в процессе дальнейшего стимулирования  развития дела партии и государства, доклад, сделанный съезду, как  квинтэссенция мудрости партии и народов страны являет собой нашу  политическую декларацию и программу действий, согласно которой  партия, сплачивая и ведя за собой народы страны, будет продолжать  неуклонно идти по пути социализма с китайской спецификой и  обеспечивать ему дальнейшее развитие с нового исторического старта. 

     Принятый съездом Проект пересмотренного партийного Устава  воплотил в себе результаты теоретического новаторства партии и ее  практической деятельности, важнейшие теоретические положения,  стратегические идеи и планы работы, выдвинутые в докладе XVII  съезду, а также ставит четкие требования относительно сохранения и совершенствования партийного руководства, усиления и улучшения  партийного строительства.  

     Съезд избрал новый Центральный Комитет, произведя замену  старого состава новым. Им же избрана новая Центральная Комиссия по проверке дисциплины.  

     История подтвердит, что важнейшие решения и планы нашего съезда, его существенные успехи будут играть чрезвычайно важную  руководящую роль и иметь весьма важное стратегическое значение для полного стимулирования великого дела построения социализма с  китайской спецификой и партийного строительства как новой великой  инженерии.

     Наш съезд ввел порядок срока полномочий для делегатов  партсъездов, а тем самым предъявил к ним новые и более высокие  требования. Мы как делегаты Всекитайского партийного съезда несем  на себе славную миссию и серьезную ответственность, а потому  обязаны твердо помнить свои священные обязанности, серьезно  изучать и проводить в жизнь теорию, линию, курс и политику партии, практически усваивать, соблюдать, осуществлять и оберегать  партийный Устав. Держать тесную связь с рядовыми коммунистами и  народом, правильно исполнять свои делегатские полномочия.  Полностью развертывать свою роль как образца и авангарда, вносить  предложения, давать советы, идти на новые свершения во имя дела  партии и страны и во что бы то ни стало оправдывать доверие и  большие надежды широких партийных масс. 

     В дни работы нашего съезда немало зарубежных политических  партий и организаций прислали свои поздравительные телеграммы и  письма, Центральные комитеты наших демократических партий,  Всекитайская ассоциация промышленников и торговцев, а также  деятели всех национальностей и кругов тоже принесли свои  поздравления. В тех или иных формах поздравили со съездом и  широкие народные массы. Президиум съезда всем им приносит свою  сердечную благодарность. 

     Товарищи! Съезд призывает всех партийных товарищей с неизменной стойкостью высоко нести великое знамя социализма с китайской  спецификой. Вдвойне дорожить путем и теоретической системой  социализма с китайской спецификой, которые дались партии ценой  нелегких усилий, постоянно их держаться и непрерывно развивать.  Неизменно придерживаться основной линии, включающей "одну  центральную задачу и два основополагающих момента". Все это  представляет собой коренную политическую гарантию против всякого  рода трудностей и рисков на пути поступательного движения,  коренное политическое обеспечение завоевания новой победы в ходе  полного построения среднезажиточного общества, создания новой  ситуации в деле социализма с китайской спецификой. Все партийные  товарищи должны в тесном сплочении с ЦК партии высоко нести  великое знамя социализма с китайской спецификой и, твердо  руководствуясь марксизмом-ленинизмом, идеями Мао Цзэдуна, теорией  Дэн Сяопина и важными идеями тройного представительства,  углубленно претворяя в жизнь научную концепцию развития, неуклонно продолжая раскрепощать свое сознание, неуклонно держась реформы и  открытости, неуклонно продвигая вперед научное развитие и  стимулируя социальную гармонию, неуклонно осуществляя  величественные задачи полного построения среднезажиточного  общества, ведя за собой народ, ухватываясь за период важных  стратегических шансов и хорошо его используя, по-деловому и  решительно двигаясь вперед, дружно бороться за осуществление задач, поставленных XVII съездом партии.  

     Сейчас прошу всех встать и исполнить "Интернационал". 

     А теперь разрешите объявить: XVII Всекитайский съезд  Коммунистической партии Китая успешно закончил свою работу!